- 相關(guān)推薦
淺談?dòng)⒚绹?guó)家“廁所”文化
這樣一則笑話:一個(gè)外賓想上廁所,便對(duì)翻譯說(shuō):“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下嗎?)而翻譯卻把somewhere誤解為“某處”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中國(guó)你哪兒都可以去。)外賓不禁愕然。可見(jiàn),如不了解英語(yǔ)中“廁所”的一些表達(dá)法是會(huì)誤事的。
1.Public lavatory意為“公廁”, 在公共場(chǎng)所,廁所門上都標(biāo)有Gent’s(男廁),或Ladies’(女廁),有時(shí)也標(biāo)有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(廁所在哪兒?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上廁所,男廁就在那邊。)
2.toilet是最常用的一個(gè)詞。可指“公廁”,也可指“私廁”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道廁所在哪兒。)
3.lavatory是個(gè)客氣的詞,但不如toilet常用。
4.bathroom是書面語(yǔ)。
5.loo是一個(gè)口語(yǔ)詞,在英國(guó)用得很普通,主要指私人住宅中的廁所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(請(qǐng)問(wèn),廁所在哪兒?)
6.powder room是美語(yǔ),女士常用。如:I would like to powder my nose.就表現(xiàn)了美國(guó)人的幽默。
7.wash room, washing room, westroom常用于美國(guó)英語(yǔ)。
8.W.C.是water closet的縮寫,常用于英國(guó)英語(yǔ),表示“有抽水沒(méi)有設(shè)備的廁所”,有時(shí)也可用手勢(shì)表示,即拇指和食指圈成圓,其他三指向上,模仿成英文W和C的形態(tài)。
9.John是俚語(yǔ)。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟廁所。)
10.go and see one’s aunt是俚語(yǔ),常用于英國(guó)英語(yǔ),表示“上廁所”“去大便”。
【淺談?dòng)⒚绹?guó)家“廁所”文化】相關(guān)文章:
淺談?dòng)⒚牢膶W(xué)與英語(yǔ)教育03-08
淺談?dòng)⒚牢幕瘜?duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的重要性及其文化意識(shí)培養(yǎng)03-16
英美法系國(guó)家陪審制度研究03-07
淺談山寨文化12-11
淺談文化下鄉(xiāng)12-06
文化與文化載體之淺談12-11
淺談對(duì)國(guó)家示范性高職院校文化建設(shè)的思考論文11-20
淺談文化與文化教育的關(guān)系02-11
淺談疲憊與休息的文化12-08