色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

論科技英語(yǔ)翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換

時(shí)間:2024-08-17 18:54:32 其他畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論科技英語(yǔ)翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換

畢業(yè)論文

On Word Conversion in Translating English for Science and Technology

Abstract

As a special type of writing, EST has its own features. Thus in EST translation a variety of methods and techniques are employed. Here in EST translation into Chinese, meaning takes almost absolute precedence over form, so that techniques of word conversion are widely employed which concern making changes in language form for faithful transference of meaning. Combing the features of EST with the difference between English and Chinese as well as applying the translation theory, this thesis discusses the use of word conversion in EST translation, with emphasis on the conversion rules between various parts of speech, including the conversion into verbs, conversion into nouns, conversion into adjectives and conversion into adverbs.
 
Key Words: EST; translation into Chinese; verb; noun; adjective; adverb

摘 要

作為1種特殊的文體,科技英語(yǔ)有其獨(dú)特的特點(diǎn)。在漢譯過(guò)程中必然會(huì)使用多種翻譯方法和技巧。在科技英語(yǔ)漢譯中,意義總是比形式重要。因此,詞類轉(zhuǎn)換這種翻譯技巧就被廣泛采用,因?yàn)樗ㄟ^(guò)詞類形式上的轉(zhuǎn)換來(lái)達(dá)到內(nèi)容上的忠實(shí)。本文結(jié)合科技英語(yǔ)的特點(diǎn)和英漢雙語(yǔ)的差異,在翻譯理論的基礎(chǔ)上系統(tǒng)論述了詞類轉(zhuǎn)換這1重要翻譯技巧在科技英語(yǔ)這1特定語(yǔ)域中的具體操作及應(yīng)用,重點(diǎn)論述了轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)動(dòng)詞,轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)名詞,轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)形容詞和轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)副詞。

關(guān)鍵詞:科技英語(yǔ)、漢譯、詞類轉(zhuǎn)換、動(dòng)詞、名詞、形容詞、副詞

..............
收費(fèi)英語(yǔ)畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開題報(bào)告、任務(wù)書、中期檢查表】

論科技英語(yǔ)翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換

【論科技英語(yǔ)翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換】相關(guān)文章:

論涉外經(jīng)濟(jì)合同翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換03-11

論析影視字幕翻譯中跨文化信息的轉(zhuǎn)換03-23

論四種動(dòng)詞類基本句型中的英漢雙賓結(jié)構(gòu)對(duì)比01-07

論中國(guó)古代文體論研究范式的轉(zhuǎn)換03-20

論廣告英語(yǔ)翻譯的原則論文11-16

論被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在科技英語(yǔ)中的運(yùn)用及翻譯03-11

廣告英語(yǔ)翻譯中的功能對(duì)等03-11

論商務(wù)合同英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性03-18

知識(shí)譜系的轉(zhuǎn)換──中國(guó)哲學(xué)史研究范例論析03-18