色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

柳宗元《溪居》譯文及注釋

時(shí)間:2025-11-13 23:13:25 柳宗元

柳宗元《溪居》譯文及注釋

  《溪居》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  久為組累,幸此南夷謫。

  閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。

  曉耕露草,夜榜響溪石。

  來(lái)往不逢人,長(zhǎng)歌楚天碧。

  韻譯

  長(zhǎng)久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來(lái)到南夷。

  閑時(shí)常常與農(nóng)田菜圃為鄰, 偶然間象個(gè)隱居山中的人。

  清晨我去耕作除帶露雜草, 傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進(jìn)。

  獨(dú)往獨(dú)來(lái)碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自?shī)省?/p>

  注釋

 、組:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對(duì)南方少數(shù)民族的稱呼。謫:被降職或調(diào)往邊遠(yuǎn)地區(qū)。當(dāng)時(shí)作者被貶為永州司馬。

 、谝拱瘢阂估镄写0瘢捍颂幾x“彭音,意為進(jìn)船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發(fā)出的聲音。

  ③楚天:永州原屬楚地。

  ④束:束縛。

  ⑤南夷:這里指永州。

 、拗啠嘿H官流放。

 、咿r(nóng)圃:田園。

 、嗯妓疲河袝r(shí)好像。

 、嵘搅挚停荷搅珠g的隱士。

  ⑩榜:劃船。

 、享懴核は穆曧。

 、虚L(zhǎng)歌:放歌。

【柳宗元《溪居》譯文及注釋】相關(guān)文章:

柳宗元 《溪居》譯文及賞析07-02

《溪居》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-21

柳宗元溪居09-30

柳宗元溪居07-26

溪居 柳宗元07-22

柳宗元《溪居》10-05

《溪居》柳宗元10-09

柳宗元的《溪居》的鑒賞10-02

柳宗元溪居賞析08-07