贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南古詩(shī)翻譯
《贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:

去國(guó)客行遠(yuǎn),還山秋夢(mèng)長(zhǎng)。
梧桐落金井,一葉飛銀床。
覺(jué)罷攬明鏡,鬢毛颯已霜。
良圖委蔓草,古貌成枯桑。
欲道心下事,時(shí)人疑夜光。
因?yàn)槎赐ト~,飄落之瀟湘。
令弟經(jīng)濟(jì)士,謫居我何傷。
潛虬隱尺水,著論談興亡。
客遇王子喬,口傳不死方。
入洞過(guò)天地,登真朝玉皇。
吾將撫爾背,揮手遂翱翔。
【注釋】
、糯司湟蛔鳌俺鲩T(mén)見(jiàn)我傷”。
、瓶陀觯阂蛔鳌霸埔(jiàn)”。
、撬彀肯瑁阂蛔鳌傲枭n蒼”。
【翻譯】
離開(kāi)家鄉(xiāng),你即將客旅的地方很遙遠(yuǎn),在夢(mèng)里期盼你回來(lái)的日子卻是那樣的漫長(zhǎng)。梧桐葉紛紛飛下天井,有一片葉子還飛到了銀床之上。夢(mèng)醒后,拿過(guò)鏡子仔細(xì)照看自己,發(fā)現(xiàn)眉毛胡子竟然已經(jīng)全白了。滿腹經(jīng)綸丟棄在了蔓草之中,衰老的面貌也仿佛成了枯萎的桑葉。很想跟人說(shuō)說(shuō)心里事,璀璨如明珠的夜光又讓人心起疑慮。如今的你好像洞庭的秋葉,即將飄落在遙遠(yuǎn)的瀟湘之濱。表弟啊,你是經(jīng)濟(jì)世事的人士,現(xiàn)如今被貶職遠(yuǎn)赴江南,讓我很悲傷。就好像那隱居在尺來(lái)深的水底的伏龍,心里憋屈的很,只有寫(xiě)些論著談?wù)勁d亡之道。客旅途,我曾巧遇一個(gè)叫王子喬的仙人,他口傳我一個(gè)不死的仙方。我很想(依照仙方所說(shuō))去仙洞里去過(guò)那逍遙的神仙日子,再去天宮朝拜玉皇大帝,F(xiàn)如今我將一邊撫摸著你的背,一邊與你揮手告別,然后去天地間自由翱翔。
【贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南古詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:
李白《贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南》古詩(shī)詞翻譯鑒賞06-17
江南古詩(shī)的意思翻譯 漢樂(lè)府江南古詩(shī)08-08
有關(guān)古詩(shī)文翻譯:《贈(zèng)從弟》07-21
《贈(zèng)別·其一》杜牧古詩(shī)原文翻譯及鑒賞11-29
贈(zèng)別杜牧翻譯08-12