古詩(shī)行行重行行
《行行重行行》就是《古詩(shī)十九首》的第一篇,因此被稱為《古詩(shī)十九首》的序曲。詩(shī)歌表達(dá)的是思婦的離愁別恨。

《行行重行行》
行行重行行,與君生別離。
相去萬(wàn)余里,各在天一涯。
道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?
胡馬倚北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
浮云蔽白日,游子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
注釋:
重行行:行了又行,走個(gè)不停。
生別離:活生生地分離。
天一涯:天一方。意思是兩人各在天之一方,相距遙遠(yuǎn),無(wú)法相見(jiàn)。
阻且長(zhǎng):艱險(xiǎn)而且遙遠(yuǎn)。
胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝:胡馬南來(lái)后仍依戀于北風(fēng),越鳥(niǎo)北飛后仍筑巢于南向的樹(shù)枝。意思是鳥(niǎo)獸尚眷戀故土,何況人呢?胡馬,泛指北方的馬,古時(shí)稱北方少數(shù)民族為胡。越鳥(niǎo),指南方的鳥(niǎo),越指南方百越。這兩句是思婦對(duì)游子說(shuō)的,意思是人應(yīng)該有戀鄉(xiāng)之情。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩:相離愈來(lái)愈遠(yuǎn),衣帶也愈來(lái)愈松了。意思是人由于相思而消瘦了。已通“以”。 緩:寬松。
浮云蔽白日:這是比喻,大致是以浮云喻邪,以白日喻正。想象游子在外被人所惑。 蔽 :遮掩
不顧反:不想著回家。顧,念。反通“返”。
思君令人老:由于思念你,使我變得老多了。老,指老態(tài),老相。
歲月忽已晚:一年倏忽又將過(guò)完,年紀(jì)愈來(lái)愈大,還要等到什么時(shí)候呢!歲月已晚,指秋冬之際歲月無(wú)多的時(shí)候。
棄捐勿復(fù)道:什么都撇開(kāi)不必再說(shuō)了。捐,棄。
努力加餐飯:有兩說(shuō)。一說(shuō)此話是對(duì)游子說(shuō),希望他在外努力加餐,多加保重。另一說(shuō)此話是思婦自慰,我還是努力加餐,保養(yǎng)好身體,也許將來(lái)還有相見(jiàn)的機(jī)會(huì)。
譯文
你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開(kāi)了你我。
從此你我之間相距千萬(wàn)里,我在天這頭你就在天那頭。
路途那樣艱險(xiǎn)又那樣遙遠(yuǎn),要見(jiàn)面可知道是什么時(shí)候?
北馬南來(lái)仍然依戀著北風(fēng),南鳥(niǎo)北飛筑巢還在南枝頭。
彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。
飄蕩游云遮住了太陽(yáng),他鄉(xiāng)的游子不想回還。
只因?yàn)橄肽闶刮叶甲兝狭耍质且荒旰芸斓氐搅四觋P(guān)。
還有許多心里話都不說(shuō)了,只愿你多保重切莫受饑寒。
【古詩(shī)行行重行行】相關(guān)文章:
行行重行行 古詩(shī)07-24
行行重行行(古詩(shī)十九首)12-11
古詩(shī)行行重行行拼音版朗讀鑒賞12-12
《行行重行行》古詩(shī)十九首之一原文閱讀與翻譯賞析03-07
古詩(shī)《行行游且獵篇》原文及賞析06-25
虞美人秦觀 行行08-24
太行行之關(guān)山唯美散文09-16