色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

送四鎮(zhèn)薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯

時間:2025-11-26 22:59:11 岑參

送四鎮(zhèn)薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯

  送四鎮(zhèn)薛侍御東歸

  唐代岑參

  相送淚沾衣,天涯獨未歸。

  將軍初得罪,門客復(fù)何依?

  夢去湖山闊,書停隴雁稀。

  園林幸接近,一為到柴扉。

  譯文

  我送你東歸,相別之時,淚水沾濕了衣襟戍守天涯的人只我一個沒有回歸。

  封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰呢?

  夢里來到一片湖水山光十分開闊之處,家書寫好了,卻難覓憑寄的大雁。

  幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書。

  注釋

  四鎮(zhèn):即安西四鎮(zhèn):龜茲、焉耆、于闐、疏勒。薛侍御:生平不詳。

  門客:僚屬,此處為詩人自指。

  書:書信。隴雁:飛越隴山傳遞家書的大雁。相傳大雁善傳書信。典出《漢書·蘇武傳》。

  柴扉:柴門,這是岑參自指己家。

  鑒賞

  這首詩作于公元755年(天寶十四年)或756年(天寶十五年),封常清兵敗削官之后,詩人感到更加孤單,無所依靠,因而詩中多漂泊之意。

  當(dāng)時,安史之亂初起,天下為之騷動,邊塞也不得安寧。在此人心惶惶之際,久居塞外的詩人自然黯然神傷,更兼送友東歸,孑然自處,因此說“相送淚沾衣,天涯獨未歸”。詩人供職封常清幕府頗見任用,可是如今封常清兵敗洛陽,被削去官職,詩人不由有物傷其類、痛失知己之感,故曰“將軍初得罪,門客復(fù)何依”,覺得無所依傍,孤單伶仃!皦羧ズ介煟瑫k]雁稀。”意即路途遙遠(yuǎn),信息難通,愁郁之情無可排遣!皥@林幸接近,一為到柴扉”兩句是詩人強(qiáng)自安慰之語,實則是心傷故人遠(yuǎn)去后,自己將更加孤獨,思鄉(xiāng)之情將更加濃烈。全詩言辭凝滯,愁腸百結(jié)。讀來感人肺腑,令人滿目凄然。

【送四鎮(zhèn)薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

送柴侍御_王昌齡的詩原文賞析及翻譯12-11

岑參《送祁樂歸河?xùn)|》全詩翻譯及賞析11-29

岑參《送張都尉東歸》09-14

送楊瑗尉南海岑參的詩原文賞析及翻譯07-29

過磧_岑參的詩原文賞析及翻譯09-04

胡歌_岑參的詩原文賞析及翻譯09-03

送柴侍御原文翻譯以及賞析 王昌齡09-04

岑參《熱海行送崔侍御還京》唐詩賞析06-03

岑參《白雪歌送武判官歸京》全詩翻譯賞析01-23