色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

遨游漢字王國的手抄報

發(fā)布時間:2017-11-26 編輯:qianlong

  漢字對周邊國家的文化產(chǎn)生過巨大的影響,形成了一個共同使用漢字的漢字文化圈,在日本和朝鮮半島,漢字被融合成它們語言的文字“漢字(かんじ)”和“漢字(한자)”。直到現(xiàn)在,日語中仍然把漢字認為是它們書寫體系的一部分。在朝鮮,已經(jīng)根本不使用漢字了;在韓國,漢字的使用有可能減少的趨勢。但是由于朝鮮語中使用了大量的漢字詞匯,并且重音現(xiàn)象嚴重,所以在需要嚴謹表達的場合時仍然會使用漢字。大多數(shù)的人名、公司機構(gòu)名稱也使用漢字。

  日本

  漢字于公元3世紀經(jīng)朝鮮半島輾轉(zhuǎn)傳入日本,現(xiàn)在的日本已限制漢字的使用,二戰(zhàn)后簡化了部分漢字并且頒布了常用漢字表及人名用字表,以規(guī)范書寫,但是文學創(chuàng)作使用的漢字,并不在限制之列。日本不但使用漢字,還創(chuàng)造和簡化了一些漢字漢字,如“”(十字路口)、“栃”、“”(山路)和“”(廣)、“転”(轉(zhuǎn))、“働”(勞動)等。詳見:日本漢字。

  朝鮮半島

  公元3世紀左右,漢字傳入了朝鮮半島,朝鮮語曾經(jīng)完全使用漢字來書寫。1444年,朝鮮世宗大王頒布《訓民正音》,發(fā)明了諺文與漢字一起使用,F(xiàn)在的大韓民國還在使用漢字,人們可以按照個人習慣書寫,但是現(xiàn)在能寫一筆漂亮漢字的韓國人越來越少。朝鮮民主主義人民共和國廢除了漢字,僅保留了十幾個漢字。詳見:韓文漢字。

  越南

  公元1世紀漢字便傳入了越南,越南語也曾完全使用漢字做為書寫用文字,并在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了字喃,但是由于書寫不便,漢字仍是主要的書寫方式。1945年,越南成立后廢除了漢字,使用了稱為“國語字”的拼音文字,F(xiàn)在的越南文已經(jīng)看不出漢字的痕跡了。詳見:字喃、字儒

遨游漢字王國的手抄報

  對民俗的影響

  中國許多民俗都與漢字有關(guān),例如:

  射虎:就是猜燈謎,也叫打燈虎,與漢字有著密切關(guān)系。舊時的射虎大致可以分成兩類,一類是文人射虎,謎面深奧謎格復雜多樣謎底多為四書五經(jīng)中的原句;一類是市井燈謎,謎面謎底均很通俗。射虎是元宵節(jié)的一項重要活動。

  合體字:中國民間常將一些帶有吉祥含義的短語合寫為一個字,以祈求吉祥,常見的合體字如“招財進寶”、“雙喜”等。

  合體字“好學孔孟”諧音字:中國人喜歡利用漢字的同音特點用諧音字取吉祥之意,比如蝙蝠的“蝠”諧音為幸福的“福”,走獸的“獸”諧音為長壽的“壽”。

  九九消寒圖:中國北方地區(qū)的一項民俗在每年數(shù)九的季節(jié)寫下“庭前垂柳珍重待春風”九個雙鉤字,這九個字每字九劃,從冬至開始每天根據(jù)天氣為一個筆畫填充顏色,到數(shù)九結(jié)束完成一幅九九消寒圖

  花鳥字:一些民間藝人用一些花卉和禽鳥的圖案拼寫成漢字,近看細節(jié)是一些花鳥畫,遠看整體卻是一幅字,這種字畫結(jié)合的藝術(shù)形式被稱作花鳥字,是一種多彩花鳥蟲魚組合書法。在國內(nèi),只有在春節(jié)廟會中,和一些節(jié)日集會中才可以看到。花鳥字在英美等西方國家也成為一種街頭藝術(shù)。早期的鳥字畫大多寫的是一些吉祥話語,以祈求吉利,現(xiàn)在在廟會見到的鳥字畫則以書寫顧客的姓名為主,購買者的目的也由祈求吉祥逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)楂C奇。

  對藝術(shù)的影響

  梁啟超的書法作品漢字獨特優(yōu)美的結(jié)構(gòu),書寫的主要工具——毛筆有多樣的表現(xiàn)力,因而產(chǎn)生了中文獨特的造型藝術(shù)——書法。而篆刻是和書法相關(guān)的藝術(shù),用刀在石材上雕刻出篆字作為印章。

  漢字的拉丁化

  近四百年來,西方人和華人本身都提出了很多漢字的拉丁化方案,主要包括:

  威妥瑪式拼音(1867年)

  郵政式拼音(1906年)

  國語羅馬字(1928年)

遨游漢字王國的手抄報

  北方話拉丁化新文字(1931年)

  漢語拼音方案(1958年)

  粵語拼音(1993年)

  通用拼音(1998年)

  現(xiàn)在,漢語拼音方案是使用最廣且被聯(lián)合國接受的漢字拉丁化方案。

  漢字簡化

  楷書歐陽詢的《九成宮泉銘》近代,處于強勢地位的西方文明開始進入東亞,整個漢字文化圈的各個國家中紛紛掀起了學習西方的思潮。當中有人堅持漢字的傳統(tǒng),但亦有不少人鼓吹放棄使用漢字。這些鼓吹放棄漢字運動的立論為:跟西方拼音文字相比,漢字是繁瑣笨拙的,因為漢字不能透過打字機書寫,而必須使用巨型的排版房的鉛字。就此,許多使用漢字國家即進行了不同程度的漢字簡化,甚至還有完全拼音化的嘗試。日文假名的拉丁轉(zhuǎn)寫方案以及漢語多種拼音方案的出現(xiàn)都是基于這種思想。

  日語:二戰(zhàn)后,日本也打算完全放棄漢字,但因為日文假名只能表音,廢除漢字后很不方便,最后漢字得以留存,但公布了《當用漢字表》(1850字),限制出版品漢字使用,但造成諸多表達上的不便,於是又有後來又于1981年公布《常用漢字表》(1945字)。

  越南語:越南在法國殖民者的強制之下,早在19世紀末就很大程度上放棄了漢字,而使用拉丁化越南文代替。二戰(zhàn)后,越南民主共和國(后來改名為越南社會主義共和國)為普及教育,正式徹底地廢棄了漢字。

  朝鮮語:1444年,朝鮮頒布推行《訓民正音》,采用漢字筆畫式拼音字母,即諺文字母。由于諺文字母在印刷拼寫時,可以將拼一個字的字母寫在一起,可以方便地看成是一個字(雖然這樣也會產(chǎn)生很多重音),因此朝鮮民主主義人民共和國在1948年完全放棄了漢字;而大韓民國從1970年宣布停止在學校教授漢字,自1976年以后,使用漢字的人也愈來愈少。但近年又有恢復漢字的呼聲。

  以下為各地區(qū)對漢字簡化的過程:

  中華人民共和國(大陸地區(qū)) - 1956年1月28日審訂通過《簡化字總表》,1986年修訂後重新發(fā)表,一直在中國大陸及新加坡使用至今。1977年,曾公布《第二批漢字簡化方案(草案)》,試用一段時間(約八年)后因為字形過於簡單且混亂而于1986年正式宣布廢除。

  新加坡 - 過去曾經(jīng)嘗試推出自己的漢字簡化表。1976年5月,頒布《簡體字總表》修訂本,采納與中華人民共和國的《簡化字總表》完全一致的簡化字。

  馬來西亞 - 1981年出版《簡化漢字總表》,與中國的《簡化字總表》完全一致。

  泰國 - 1983年底同意所有的華文學校都可教授簡體字,實際教學中簡繁并用。

遨游漢字王國的手抄報

  日本 - 日本民間長期流行著一些簡體字。1946年日本內(nèi)閣公布《當用漢字表》,收字1850個,其中有131個是簡體字,與中文簡體字相同的有53個,差不多相同的有9個。

  韓國 - 1983年《朝鮮日報》公布第一批簡體字90個,在《朝鮮日報》上使用,與簡體中文相同的有29個,差不多相同的有4個。

  中華民國(臺灣地區(qū)) - 臺灣并沒有類似於以上地區(qū),由官方規(guī)范、系統(tǒng)化的以簡體字取代同義繁體字的過程。

  這種情況也使在說漢語的地區(qū)使用兩種規(guī)范漢字,分別是繁體字及簡體字,F(xiàn)在中國大陸和新加坡華人間,一般使用簡化漢字,在香港、澳門一般使用傳統(tǒng)漢字,沒有進行過官方統(tǒng)一規(guī)范。臺灣是使用傳統(tǒng)漢字的主要地區(qū),教育當局曾對用字發(fā)布若干規(guī)范,與港澳的漢字有些許的差別。對於使用簡體字或繁體字對語言學習及運用的影響,學者及一般民眾有各種不同的聲音及意見。

欄目推薦
黑板報 中國夢 普通話手抄報 祖國在我心中手抄報 語文手抄報 數(shù)學手抄報 英語手抄報 國慶手抄報 春節(jié)手抄報 中秋手抄報<