色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

《聊齋志異之耿十八》原文及譯文

時間:2024-10-13 08:06:51 國學智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聊齋志異之耿十八》原文及譯文

  引導語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之耿十八》原文及譯文,希望對你有所幫助。

  原文:

  新城耿十八,病危篤[1],自知不起,謂妻曰:“永訣在旦晚耳。我死后,嫁守由汝[2],請言所志。”妻默不語。耿固問之,且云:“守固佳,嫁亦恒情[3]。明言之,庸何傷[4]!行與子訣[5],于守,我心慰;子嫁,我意斷也[6]。”妻乃慘然曰:“家無儋石[7],君在猶不給,何以能守?”耿聞之,遽握妻臂,作恨聲曰:“忍哉!”言已而沒。手握不可開。妻號。家人至,兩人攀指,力孽之[8],始開。

  耿不自知其死,出門,見小車十余兩[9],兩各十人,即以方幅書名字,粘車上。御人見耿,促登車。耿視車中已有九人,并己而十。又視粘單上,己名最后。車行咋咋[10],響震耳際,亦不自知何往。俄至一處,聞人言曰:“此思鄉(xiāng)地也。”聞其名,疑之。又聞御人偶語云[11]:“今日剿三人[12]。”耿又駭。及細聽其言,悉陰間事,乃自悟曰:“我豈不作鬼物耶?”頓念家中,無復可懸念,惟老母臘高[13],妻嫁后,缺于奉養(yǎng);念之,不覺涕漣。又移時,見有臺,高可數(shù)仞,游人甚夥;囊頭械足之輩,嗚咽而下上,聞人言為“望鄉(xiāng)臺”[14]。諸人至此,俱踏轅下,紛然竟登。御人或撻之,或止之,獨至耿,則促令登。登數(shù)十級,始至顛頂。翹首一望,則門閭庭院,宛在目中。但內(nèi)室隱隱,如籠煙霧。凄惻不自勝;仡櫍欢桃氯肆⒓缦,即以姓氏問耿。耿具以告。其人亦自言為東海匠人[15]。見耿零涕,問:“何事不了于心?”耿又告之。匠人謀與越臺而遁。耿懼冥追[16],匠人固言無妨。耿又慮臺高傾跌[17],匠人但令從己。遂先躍,耿果從之。及地,竟無恙。喜無覺者。視所乘車,猶在臺下。二人急奔。數(shù)武,忽自念名字粘車上,恐不免執(zhí)名之追;遂反身近車,以手指染唾,涂去己名,始復奔,哆口壘息[18],不敢少停。少間,入里門,匠人送諸其室。驀睹已尸,醒然而蘇。覺乏疲躁渴,驟呼水。家人大駭,與之水,飲至石余。乃驟起,作揖拜伏;既而出門拱謝,方歸,歸則僵臥不轉(zhuǎn)。家人以其行異,疑非真活;然漸覘之,殊無他異。稍稍近問,始歷歷言其本末[19]。問:“出門何故?”曰:“別匠人也。”“飲水何多?”曰:“初為我飲,后乃匠人飲也。”投之湯羹,數(shù)日而瘥。由此厭薄其妻,不復共枕席云。

  注釋:

  [1]病危篤:病重瀕于死。篤,指病勢沉重。

  [2]嫁守:改嫁或守節(jié)。舊謂夫死不嫁為守節(jié)。

  [3]恒情:常情,恒,常。

  [4]庸何傷:有什么妨害。庸,與“何”義同。

  [5]行:行將,將要。

  [6]意斷:意念斷絕。

  [7]無儋 (dàn擔)石:形容口糧不足,難以度日。儋,通,或稱罌缶,壇子一類瓦器,容積一石,故稱儋石。見《方言》!稘h書·揚雄傳》:“家產(chǎn)不過十金,乏無儋石之儲。”

  [8]擘 (bò播):分開。

  [9]兩:通“輛”。下句“兩”字,義同,意為每輛。

  [10]咋咋(zē ēz責責):象聲詞。形容車聲。

  [11]御人:駕車人。偶語:相對私語。

  [12](cuì脆):鍘斷。

  [13]臘高:年老。臘,佛家語。僧侶受戒后,于雨季在寺內(nèi)坐禪修養(yǎng),安居三月,結(jié)束后稱為“臘”。故僧侶受戒后的年數(shù)以“臘”計算,一年為一臘。后遂與人的年壽聯(lián)系在一起。

  [14]望鄉(xiāng)臺:舊時迷信,謂陰間有望鄉(xiāng)臺,新死的鬼魂可由此望見陽世家中情形。

  [15]東海:地名。漢設(shè)東?,治所在郊,即今山東郯城縣。

  [16]冥追:陰曹追捕。

  [17]臺高傾跌:此據(jù)鑄雪齋抄本,原“傾”字后衍一“傾”字。

  [18]哆(chǐ齒)口坌(bèn笨)息:張著口喘氣。坌,坌涌。息,氣息。

  [19]歷歷:猶言清清楚楚。

  譯文:

  新城的耿十八病危了。他自己料定不能好了,對妻子說:“咱倆要永別就是早晚的事了。我死后,是守寡是改嫁你自個作主吧,現(xiàn)在請把你的打算說一說。”妻子沉默不語。耿十八堅持問她,說:“守寡當然好,改嫁也是常情,說明了,有什么妨害呢?馬上就要同你永別了。你守寡,我感到安慰;你改嫁,我也就不再牽掛了。”妻子于是愁苦地說:“家中連一小甕米都沒有了。你健在時日子還不能維持,靠什么守寡啊?”耿十八聽后,突然抓住妻子的胳膊,恨恨地說:“忍心啊!”說完就死了。手握胳膊不撒開。妻子哀號,家里的人過來,兩個人掰手指,用力掰才掰開。

  耿十八不知道自己死了。出門看見小車十多輛,每輛車上有十個人,最后看到在一張方紙上寫滿了名字,貼在車上。趕車的人看見耿十八,就催促他上車。耿十八見車中已有九個人了,算自己是十個,又看見紙單上,自己的名字排在最后。車子得得地走著,響聲震耳。自己也不知往何處去。

  不一會兒,到了一個地方,聽人說道:“這里是思念家鄉(xiāng)的地方呀。”耿十八聽這地名心里犯疑惑,又聽趕車的談話時說:“今天鍘了三個人。”耿十八聽后衛(wèi)大吃一驚。再仔細聽趕車的對話,全說的是陰間的事,于是才明白:“我這豈不是作鬼丁么!”立刻又想到家中,沒有什么可掛念的,只是老母親年紀大了。妻子改嫁后沒人侍奉,想到這里,不覺淚落如雨。又過了一會兒,看見一座臺子,高數(shù)丈,上面游人很多。扛著枷,戴著鐐的人哭哭啼啼上臺下臺,聽人說這是“望鄉(xiāng)臺”。

  車上眾人到此后,都踏著車轅下了車,紛紛爭著登高臺。趕車的或用鞭子打,或阻止不讓上。唯獨輪到耿十八時,則催他快上臺。上了數(shù)十個臺階,才到了臺子頂上。抬起頭來一看,門庭宅院全在眼中,只是屋里影影綽綽的,好像煙霧籠罩一般。心里難過不能克制,回頭一看,一個穿短襖的人站在身旁邊,那人問姓什么,耿十八把姓名告訴了他。那個人自己介紹說是東海的手藝人。見耿十八流淚,就問:“什么事還掛在心上啊?”耿十八把心事告訴了他。手藝人出主意兩人一起跳下臺子逃跑,耿十八怕陰間追查,手藝人咬定說不礙事。耿十八又擔心臺子高,跳下去會跌著,手藝人告訴他跟隨自己盡管跳。于是,手藝人先跳下去了。耿十八也真的跟著跳下去了。到了地,竟然一點也沒事兒。

  耿十八高興沒人覺察,再看坐的車仍停在臺下,兩個人急忙跑了起來。跑出幾步,耿十八忽然想起自己的名字還貼在車上,擔心照著名單來追自己。于是返回身到車跟前,用手指沾吐沫,把自己的名字涂掉,就又跑了起來。跑得張著嘴,上氣不接下氣,也不敢稍事停留。

  不大時間,到了家門口,手藝入把他送進了屋。耿十八猛然看見自己的尸首,他就蘇醒過來了。覺得疲乏干渴,急忙喊著要水。家里人嚇了一大跳,拿水給他,喝了一擔多,于是跳起身,作揖叩頭,一會兒又出門送人、道謝,剛回屋又僵臥不動了。家里人因為他的行為太怪了,懷疑他沒有真的活過來?墒窃倏纯此。一點也沒有別的怪異之處,稍稍靠近問他話,他一一把經(jīng)過都說了。問他:“出門干什么?”答道:“與手藝人告別啊。”“為什么喝那么多水?”答:“開始是自己喝,后來是手藝人喝的。”給他稀飯吃,過了幾天就痊愈了。

  從此之后,他討厭妻子,不再同妻子睡覺了。

【《聊齋志異之耿十八》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06

《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07

《聊齋志異之農(nóng)人》原文及譯文08-07

《聊齋志異之堪輿》原文及譯文03-06

《聊齋志異之俠女》原文及譯文03-06

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25