從不同的語境因素談言語交際中禮貌的“度”的把握
一、引言禮貌是人類文明進(jìn)步的標(biāo)志,是人類社會(huì)活動(dòng)的一條重要準(zhǔn)繩。然而,在現(xiàn)實(shí)生活中,由于語言使用不當(dāng)而引起的相互之間的誤會(huì)、摩擦,導(dǎo)致失敗的例子是不少見的。這足以說明禮貌在言語交際中的重要性。關(guān)于言語交際中的禮貌問題,國外學(xué)者Leech(1983)提出了他自己的觀點(diǎn)。他認(rèn)為在言語交際中說話人有時(shí)會(huì)故意違反合作原則(CP),讓聽話人去領(lǐng)會(huì)說話人的真正意圖,這其中的原因就是為了禮貌。為了禮貌,說話人不愿坦率表明;為了禮貌,說話人故意聲東擊西。于是,Leech提出了語言交際中要遵守的禮貌原則(CP)。它包含以下六項(xiàng)準(zhǔn)則,即策略準(zhǔn)則、寬宏準(zhǔn)則、贊揚(yáng)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、贊同準(zhǔn)則及同情準(zhǔn)則。
Leech的“禮貌原則”是對(duì)語用研究的一大貢獻(xiàn),但本身也存在一些不足和局限。Leech的禮貌原則的最大不足是對(duì)禮貌的得體性,即對(duì)怎樣把握言語交際中禮貌的“度”沒有予以充分的考慮。他認(rèn)為“有些言語行為(如命令)具有內(nèi)在的不禮貌性”,就暗示了有些言語行為本質(zhì)上是禮貌的或不禮貌的,這就忽視了一定的情景中可能決定禮貌程度的語境因素,忽視了禮貌的得體性。
何兆熊(2000)把各句中語境因素歸納為語言知識(shí)和語言外知識(shí)。語言知識(shí)包括對(duì)所使用的語言的掌握及對(duì)語言交際上文的了解;構(gòu)成語境的語言外知識(shí)可分為三大類:一是背景知識(shí),二是情景知識(shí),三是交際雙方的相互知識(shí)。本文重點(diǎn)從情景語境因素來闡述言語交際中禮貌的“度”應(yīng)該如何把握。
二、從情景語境因素來把握言語交際中禮貌的“度”
語境是第二類語言外知識(shí),即情景知識(shí)指與特定的交際情景有關(guān)的知識(shí),它包括某次特定的語言活動(dòng)發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、交際活動(dòng)的主題內(nèi)容、交際場(chǎng)合的正式程度、參與者之間的相互關(guān)系以及他們?cè)诮浑H活動(dòng)中相對(duì)地位、各人所起的作用等(何兆熊2000,p17--23)。
2.1從言語交際的時(shí)間和地點(diǎn)來把握
言語交際的進(jìn)行離不開一定的客觀條件和背景,言語交際活動(dòng)總是在特定的時(shí)間和特定的地點(diǎn)發(fā)生。所以,筆者認(rèn)為,言語交際活動(dòng)中禮貌的“度”的把握應(yīng)根據(jù)其具體發(fā)生的時(shí)間和地點(diǎn)來確定。例如,校長和來訪客人之間的言語交際禮貌程度在不同的時(shí)間和地點(diǎn)應(yīng)該有所不同。當(dāng)客人初次來訪某校時(shí),該校校長應(yīng)該盡可能地使用最禮貌的語言來跟客人進(jìn)行交際。這時(shí)候Our distinguished guests, please allow me ,on behalf of all the teachers and students in our school, extend our warmest welcome to you ! 就顯得很有分寸,禮貌的“度”把握得很好。同樣,客人也會(huì)非常有禮貌地說,“You’re so nice . I really don’t know how to thank you enough for what you’ve done for us.”然而,經(jīng)過了幾天的接觸以后,校長與來訪的客人之間有了更多的相互了解和共識(shí),他們之間幾乎已經(jīng)達(dá)到了一種無話不談的朋友關(guān)系。這時(shí)候,校長與客人雖然在言語交際時(shí)也需要注意禮貌問題,但在把握禮貌的“度”時(shí),就沒有必要像剛見面時(shí)那樣客氣了。這樣,他們之間的言語交際就會(huì)變得輕松、隨便一些,否則,反倒顯得不自然或有些疏遠(yuǎn)的感覺。例如:
President: Professor Smith, let me tell you something about the history of our school.
Guest: OK, please. I’d like to know something about it.
從上面的例子可以看出,言語交際中禮貌的“度”的把握應(yīng)視具體的時(shí)間而定。一般而言,人際交往的時(shí)間越短,言語交際時(shí)禮貌的程度就應(yīng)該越高;相反,人際交往的時(shí)間越長,言語交際時(shí)禮貌的程度就越低,即言語交際時(shí)的禮貌程度與人際交往的時(shí)間長短成反比。
同樣,言語交際中禮貌的“度”的把握,還跟實(shí)際言語交際時(shí)的具體地點(diǎn)有關(guān)系,即言語中禮貌的“度”的把握應(yīng)變隨地點(diǎn)的變化而變化。比如,在課堂上導(dǎo)師和學(xué)生就某一個(gè)問題展開討論時(shí),學(xué)生會(huì)這樣向?qū)熖岢稣?qǐng)求,“Professor Smith, would you mind explaining the principle once more. I didn’t quite follow you just now.”就教室這個(gè)特殊環(huán)境來說,上面學(xué)生的禮貌語言是相當(dāng)?shù)皿w的。如果言語交際的地點(diǎn)改為學(xué)校花園的走廊,導(dǎo)師和學(xué)生邊散步邊交談。這時(shí)學(xué)生向?qū)熖岢稣?qǐng)求的禮貌程度相應(yīng)地會(huì)低一些,比如:像“Professor, I have a question to ask you”或“Professor, please tell me why… ?” 等這樣的語言形式就是得體禮貌的。相反,在這種環(huán)境中,過于禮貌的語言形式反倒顯得有些矯揉造作之疑。
2.2 從交際場(chǎng)合的正式程度來把握
在言語交際中,禮貌的“度”的把握在一定程度上受到交際場(chǎng)合正式程度的制約。一般而言,交際場(chǎng)合的正式程度越高,禮貌的“度”也應(yīng)該越高;交際場(chǎng)合的正式程度越低,禮貌的“度”應(yīng)該越低。換句話說,交際場(chǎng)合的正式程度與交際時(shí)禮貌的“度”成正比。
例如:外賓Smith教授在學(xué)院大禮堂開始他的講座之前,我們請(qǐng)學(xué)院的王教授給研究生部的全體師生介紹Smith先生,王教授會(huì)這樣說:Good morning, ladies and gentlemen, I’m taking great pleasure in introducing our speaker Prof. Smith. 相對(duì)來說,換一個(gè)不太正式的場(chǎng)合,比如在王教授自己的家里,當(dāng)他向別人介紹Smith教授時(shí),他可能會(huì)這樣說:“Please allow me to introduce Prof. Smith from England.”或者“Shall I introduce Prof. Smith to you ?”但在非正式的場(chǎng)合進(jìn)行相互介紹時(shí),我們可以說:“John, come and meet my friend Tom.”或者“I don’t think you’ve met my friend John before. This is John, and this is Tom.”
再如,當(dāng)征求聽話人的意見或建議時(shí),在比較正式的場(chǎng)合,我們可以用以下禮貌程度比較高的語言形式來進(jìn)行交際:
I was wondering if you’d ever thought of seeing a doctor?
If I were you, I would talk to the teacher first.
If I might make a suggestion, we could go to the show some time later.
如果在一般非正式場(chǎng)合,就可以相應(yīng)地隨便一些,無須拘禮,比如:
Why don’t you go to a show or something tonight?
Let’s drop in here for a cup of coffee or something.
What about going for a swim?
總之,在正式的場(chǎng)合使用了不太禮貌的語言手段,就會(huì)違反禮貌原則,顯得對(duì)對(duì)方不夠尊重;反過來,在非正式場(chǎng)合使用過于禮貌的語言手段,太拘泥于禮貌原則,也會(huì)產(chǎn)生不理想的交際效果。換句話說,對(duì)某一場(chǎng)合來說是得體、禮貌的語言,換一種場(chǎng)合就未必如此,也許顯得過分禮貌或者不夠禮貌。使用過分禮貌或不夠禮貌的形式都會(huì)使語言顯得不得體,從而會(huì)使言語交際中禮貌的“度”過高或過低。 2.3 從交際的主題來把握
在言語交際中,人們的交際活動(dòng)總是圍繞不同的主題展開,其中有比較嚴(yán)肅的主題,如政治、宗教、學(xué)術(shù)等,也有比較輕松愉快的主題,如個(gè)人生活、娛樂、愛好等。在言語交際中禮貌的“度”的把握與交際的主題有著直接的關(guān)系。筆者認(rèn)為,在言語交際中,交際的主題材越嚴(yán)肅,禮貌的“度”應(yīng)該越高;反之,交際的主題越輕松隨便,禮貌的“度”就相應(yīng)越低。比如,在一次國際性的學(xué)術(shù)會(huì)議上,幾位國際知名學(xué)者就“語言學(xué)發(fā)展現(xiàn)狀”這題展開討論,其中一位學(xué)者可能會(huì)這樣開始他的講話:“Ladies and gentlemen, I am very delighted to have this opportunity to share my views on the current development of modern linguistics with you…” 可以看出,在這種正式的場(chǎng)合,就上面這個(gè)嚴(yán)肅的主題而言,這樣的語言形式無疑是十分得體的禮貌用語。換一個(gè)不太嚴(yán)肅的主題,例如,上面幾位學(xué)者在旅途中談到有關(guān)“飲食”的問題,其中一位學(xué)者可能會(huì)這樣陳述他自己的觀點(diǎn):“Well, I think this kind of food is good. What do you think?”這時(shí)候,如果他還一本正經(jīng)地用學(xué)究式的語言形式來交際,如“Would it be possible for you to tell me why so many people are preferring this kind of food?”或者“Would you mind telling me…”,那么這個(gè)鮮活的言語交際環(huán)境就會(huì)立馬顯得十分僵硬,缺乏活力,甚至還影響交際的正常運(yùn)行。由此可見,交際的主題對(duì)言語交際中禮貌的“度”的把握也有著一定的制約作用。
2.4 從交際參與者之間的相互關(guān)系來把握
言語交際總是在一定的交際參與者之間進(jìn)行,不同的交際參與者使用不同的語言形式來進(jìn)行交際。在言語交際中,交際參與者相互之間不同的關(guān)系也在一定程度上制約著禮貌語言的得體性。所以,在言語交際的過程中,為了把握好禮貌的“度”,交際參與者之間的相互關(guān)系是我們必須要考慮的一個(gè)方面。筆者認(rèn)為,交際參與者之間的相互關(guān)系靠得越“近”,雙方的地位、年齡、輩分越相當(dāng),所需要的禮貌程度就越低;反之,交際參與者之間的相互關(guān)系離得越“遠(yuǎn)”,對(duì)方的地位越高,輩分越尊,年齡越長,所需要的禮貌程度就越高。
在一定的交際參與者面前,說話過于隨便,會(huì)顯得唐突冒失,過于禮貌,又會(huì)使人覺得說話人在賣弄言詞或虛偽討好。比如,我們想請(qǐng)一位關(guān)系要好的朋友幫忙拿一個(gè)包,一般來說“Help me, please.”或者“Will you help me with my bag?”在這種場(chǎng)合下是足夠禮貌的,也是十分得體的說法。如果我們說:“Would you be kind enough to help me with my bag?”或“I was wondering if you would like to help me with my bag?”,聽話人一定會(huì)感到驚訝而不知所措。又如,夫妻之間是親密無間的,在一般情況下說話比較隨便,所以,我們一般不太可能聽到下面這種過于禮貌的請(qǐng)求:
I wonder if it would be all right for me to bring a friend to our place?
再如:“Mind if I smoke?”只適用于上級(jí)對(duì)下級(jí)或談話雙方處于平等地位關(guān)系的情況;而“Excuse me, sir. Would it be all right if I smoke?”只適用于下級(jí)對(duì)上級(jí)或談話雙方處于不平等關(guān)系的情況,如雇員對(duì)老板。
客觀來說,語境并不是一個(gè)靜態(tài)的、凝固的概念,而是一個(gè)動(dòng)態(tài)的發(fā)展的概念。交際本身就是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,語境隨著過程的變化而變化。語境的動(dòng)態(tài)發(fā)展變化不只是指交際雙方角色的不斷輪換和更迭;有些語境因素相對(duì)來說比較穩(wěn)定,例如背景知識(shí),但是有些語境因素卻會(huì)不斷發(fā)生變化,特別是交際參與者之間的相互知識(shí),它在交際過程中不斷擴(kuò)大,原來不為雙方所共有的知識(shí)完全可能在交際的過程中變?yōu)橄嗷ブR(shí),成為進(jìn)一步交際的基礎(chǔ)。(何兆熊,2000 P21--22)
禮貌言語交際既然與語境之間有著千絲萬縷的關(guān)系,那么,禮貌言語交際的過程也是一個(gè)不斷發(fā)展變化的動(dòng)態(tài)過程,人們?cè)谘哉Z交際過程中,禮貌的“度”的把握也自然就成了一個(gè)動(dòng)態(tài)的把握過程。它不是一成不變的,而是在交際的過程中隨著語境因素的變化而變化。
結(jié)束語
如何使用恰當(dāng)?shù)亩Y貌語言來進(jìn)行交際是語用學(xué)研究的一個(gè)重要課題。本文嘗試從不同的情景語境因素來談?wù)撗哉Z交際中禮貌的“度”應(yīng)該如何來把握,它受到來自不同情景語境因素的制約,同時(shí)又是一個(gè)動(dòng)態(tài)的把握過程。
【從不同的語境因素談言語交際中禮貌的“度”的把握】相關(guān)文章:
談言語交際中認(rèn)知的角色11-15
淺析語境因素分析在聽力測(cè)試中的應(yīng)用11-18
試談中學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)中的情感教育因素12-02
談日語教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)策略06-05
試談?dòng)⒄Z教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)12-11
- 相關(guān)推薦